2008年7月19日(土)
いつもバンコク留学生日記をご覧くださり、誠にありがとうございます。現在、ホスティングサーバに障害が発生しているため、テストモードで運用しております。復旧には数日から数週間かかる見込みです。ご不便、お詫び申し上げます。
いつもバンコク留学生日記をご覧くださり、誠にありがとうございます。現在、ホスティングサーバに障害が発生しているため、テストモードで運用しております。復旧には数日から数週間かかる見込みです。ご不便、お詫び申し上げます。
午後10時36分、全日本空輸915便でバンコク・スワンナプーム国際空港に到着。長蛇の列ができている入国審査場を通過し、機内預け荷物を受け取ると、いつものお楽しみ「税関」に接近した。スワンナプーム空港税関は、2つ以上のトランクを持っている入国者を見つけると、荷物をエックス線検査機に通すようタイ語で要求し、タイ人でないと分かると課税対象品の有無について重点的に検査する。今回は、高額な課税対象品を2つも持って来ているため、入国審査場を出てけすぐに日本人の証拠となるパスポートをカバンの奥底に隠し、動揺を気取られないようにしながら税関へと向かった。係官からタイ語で
「家の前の洪水にクルマがハマったせいでエンジンかからなくなったから、あと1~2時間はかかりそう。ちょっと待っててもらえないかしら?」
空港までの出迎えは、その課税対象品の持ち込みを依頼してきた友人に頼んでいたが、合流するために1階の公衆電話から電話をかけてみると、まだ到着しておらず、しかも「1~2時間遅れる」とのことだった。この友人の目安は、たいてい「最低でも」という意味だから、実際に到着するのはいつになるか分かったもんじゃない。やむなく、友人の出迎えを断って、タクシー(275バーツ)でホテルへと向かった。
午後11時半、ペッブリー1にあるホテル
「せっかく美容室でブローして、化粧も完璧に決めてきたのに・・・・・・」
午前5時20分、 Bangkok City Inn 405号室でグッスリ眠っていたところ、扉を激しく叩く音で目を覚ました。部屋の扉を開けると、髪の毛が湿気でグチャグチャになり、化粧が汗ですっかり流れ落ちてしまっている友人が立っていた。自動車保険会社が手配したレッカー車で、故障したクルマを自動車整備工場まで移動させ、両親に事情を説明してから来たという。先月、運気を上げるために姓名まで変えたそうだが、運が悪いのは相変わらずのようだ。
正午、中東系特有の臭いに耐えきれなくなり、 Bangkok City Inn をチェックアウト。出発前に万一のことを考えて予約しておいた、ピパット2にあるサービスアパートメント Silom Convent Garden へ友人のクルマで向かった。ここは、バンコクにおける商業の中心地ちかくのコンウェーン通り(仮称)にあり、宿泊費23,000バーツ(月極, 保証金7万円)。全館禁煙だが、無料のインターネットがあり、アロマテラピーの香りも心地よい。チェックイン後、 Central ラートプラーオ店でストレートパーマ(2,500バーツ, トリートメント込)をかけた。
「屋台の値段は上がり続けているというのに、わたしの給料はちっとも上がりやしない。完全歩合制だから、客が来なければ報酬はないし、マッサージをしても時給50バーツしかもらえない。こんなんじゃ、毎日の食事すらままならない。チップだけが頼りなんだから、ゼッタイ忘れないでよ!」
午後7時半、
「ガソリン代が高騰しているせいで、燃料代も1日200バーツに跳ね上がってしまった。1日の売上が1,200バーツ前後で、タクシーのレンタル料金(12時間)が550バーツ、燃料代が200バーツだから、差し引き450バーツしか残らない計算になる。赤字になる日もあるから、暮らし向きは常に不安定だ」
「スワンナプーム空港は、バンコク中心部から45キロも離れているからオイシイと思うかもしれないが、それは間違っている。あそこへは高速道路でしか行けないだろう? でも、高速道路では客を拾えないし、登録車両以外は空港で客を拾えないから、復路は空車で戻って来るしかない。で、復路の高速代はどうする? 復路の燃料代はどうする? だから、わたしはいつも断っているが、400バーツ(正規料金の2倍弱)くれるというなら考えてもイイかな?」
午後9時、
「この店、音響ヤバくない? フロアが変な形をしているせいで、音がメチャクチャなことになってるし」
午後9時半、
「オンナの子はそこそこ可愛いんだけど、オトコがヤバすぎなのよね」
この店の料金は、特に高い。バンコク中心部のハイソ系パブにおける Johnnie Walker Red Lavel の相場はだいたい800~1,200バーツだが、ここではなんと1,600バーツもする! 今晩の出費、2,730バーツ。料金があまりに高額なため、実入りの良い男性客とその友人たちからなるグループが目立つ。帰宅時、店の入口で携帯電話をなくした女性客からカバンを調べさせて欲しいと要求されたが、警備員の立ち会いがないと協力できないと言って断った。
物価の高騰も困るが、これまで「ややハイソ」クラスだった店が、つぎつぎと「正真正銘のハイソ」へとアップグレードしてしまうと、家計への打撃も無視できなくなる。
スコッチウイスキーのコーラ割りで、友人はいつものように撃沈した。
「わたしの血、ちょっと濃すぎるから、気が向いたときに献血するくらいがちょうどいいのよ。でも、ほかの人の何倍もの早さで、自分の血が太い注射針に吸い取られていく様子を眺めるのは、あまり気分の良いもんじゃないわね」
正午前、高架電車 BTS
国立血液センターの待合室は、きょうが休日のためか家族連れで混み合っており、ほぼ満席になっていた。
今回献血したの友人は、①1階カウンターで書類に個人情報と必要事項を記入し、③受付で登録手続を済ませ、②診察室で献血前の検査を行い、④2階献血室へと向かった。献血時間は約15分間。終了後に、5バーツ相当のスナック菓子と牛乳が振る舞われ、⑤休憩室で休めることになっているが、当面の生活に必要なものを買うために、大規模スーパー
午後6時、
午前11時、パジャマのまま
午後2時半、モーチット・バスターミナル(北部、東北部方面行き長距離バス乗り場)で、午後9時発の
その後、タニヤ通りにある日本料理屋「らあめん亭」で久々に夕食をとったところ、あまりの不味さに閉口。この店、こんなに不味かったっけ? 日本人従業員がスープの味をチェックしているが、スープはもう十分だから、つぎは麺の素材を吟味し直してもらいたい。料金は、ひどい麺の味噌ラーメンが180バーツ、中身がスカスカの餃子が120バーツと、コストパフォーマンスはサイアクに近い。その帰り道、
午後8時半、モーチット・バスターミナル1階で日本人女性2人組と合流。午後9時発の長距離バスで一路、北の薔薇
午前6時半、バンコク・モーチット発
「せっかく、はるばるチェンマイまで来たんですから」
午後5時半、クローングチョンプラターン通りにあるパブ Simm Bar で、日本人の友人2人組が女の子パワー全開でフロア責任者に掛け合い(コンサートだけのために、はるばる日本からやってきたと言ってゴネたらしい)、ステージ正面1列目にテーブルを増設させ、午後8時までに来ると約束してホテルに戻った。午後7時58分、ふたたび Simm Bar へと戻り、その後、
本日のお楽しみはここからだった。が、タイ在住日本人の一部に存在する自尊心過多行動力過少気味な自称タイポップカルチャー専門家たちを刺激しすぎると後始末が厄介になる(本当に本当に煩わしく、できるだけ関わりたくない)ため、残念ながら事の子細は一切公表できない。
午前7時10分、モットさん(仮名)が運転するピックアップトラックで、ホテル
(CAUTION: 本日の記事は、自分の恋愛や性的行為については極力触れないという、バンコク留学生日記の禁則をあえて破っています。ご不快に思われる方は、どうか読み飛ばしてください。それ系のネタをどうしても一度は書いてみたかったんです)
午後2時、ホテル
「わたしは、ジェーンニー(仮名)と同じ
午後3時半、
“お目にかかる
「『お目にかかる』は、『会う』の謙譲語で、尊敬語なし」
“ご意見
「ご意見とお料理は同じ丁寧語なのに、なんで『お』と『ご』があるの?」
「わたしたちは、あまり良くない学生です。ですから今晩、試験勉強が終わったら、みんなで飲みに行きましょう。あしたの試験はどうせ3時からですし、得意の日本語文法だけなので大丈夫です。漢字は難しいけれど、日本語会話と日本語文法は比較的対策が簡単なんです」
その後、ピング川の畔にあるコーヒー屋「ワーウィーガーフェー」へと移動し、パブ(クラブ)がオープンするまでの時間をつぶし、午後7時半からパブ「
「あなたの後ろにいるオンナの人は、顔が悪いですね」
日本語専攻の学生たち曰く、他人のゴシップについて話すとき、日本語はとても重宝するという。確かに、相手が理解できなければ、何を言っても構わないし、これと逆のことは僕自身が日本で好き放題やってきた。結構便利。明日、午前9時からの試験がある学生もいたため、午後11時でお開きとなった。
「わたしを抱っこしてください」
午前零時、ホテル Lotus Pang Suankaew Chiang Mai 531号室でジェーンニーにそう言われたが、日本語の「抱っこ」とは幼児を抱き上げるという意味の名詞で、近くに幼児がいないこのシチュエーションでは何をどうしたら良いのか皆目見当がつかない。それに、身長170センチの女子大生を持ち上げるというのも、およそ「抱っこ」のイメージからはかけ離れているし、この部屋のの広さからして、仮に持ち上げたところで運んでいく場所もない。
―― え? で、どうすればいいの?
“
「だから、わたしを抱いてよ。でさあ、女の子のオチンチンは日本語で何て言うの?」
日中、コーヒー屋「牛乳広場」へと向かう車中で幼なじみのゴーイちゃんが話していたように、ジェーンニーの容姿は申し分ないし、肌の色も白い。ネイルや化粧等の手入れもきちんと行き届いており、見ているだけで思わず惚れ惚れしてしまう。が、よくよく観察してみると、セルウッドアセテート素材の黒縁フルリム眼鏡の奥にある(本来)整っているはずの二重の眼が、妙にイヤラシイ雰囲気を放っている。しかし、いずれにせよ、この質問でジェーンニーの意図はいよいよ明確になった。数秒考えたのちに回答し、興ざめしないよう慎重に日本語の名詞「抱っこ」の定義と用法について説明した。
「あなたのオチンチンを、わたしのオマンコに入れてください。
日中、他人の所有物や行為を表す名詞の前には、「お」や「ご」を付けることがあると説明したばかりだが、それをこの文脈で使われると、必要以上にエロくなりすぎて、ネイティブの僕自身も当惑する(あまりの展開の早さに圧倒されて赤面する段階は瞬時に通り越した)。それに、このセンテンスで丁寧語を使うのをこれまで聞いたことがないせいか、ものすごく興奮してくる。ある意味、「メイド萌え」している人たちが女性に期待しているような特別な何かに似ている。でも、日本人っぽく言うのなら、ここでは同じく日中に解説したばかりの指示詞(こそあど言葉)を使うか、もしくは目的語そのものを省略して欲しかった。
“んはぁ、わたしのピンク・・・・・・桃色の乳首をもっと吸ってください。わたしのオマンコの声、スゴいです。
「んはぁ、わたしのピンク・・・・・・桃色の乳首をもっと吸ってください。わたしのオマンコの声、スゴいです。イヌの体位(後背位)に変えてよー」
―― 「声」は人間や動物が喉を使って発生させる音にしか使えないよ。オマンコはしゃべれないから、「音」って言わなきゃダメ。
ああ、もうメチャクチャだ。目の前の光景もそうだが、会話の内容があまりにも常軌を逸しすぎていて、日本語を教えることすら困難になってきている。
“
「もう一回戦、お願いできる?」
別に構わないけど、あしたの日本語文法の試験対策は大丈夫なの? ってゆうか、もう完全に日本語会話じゃなくなってるし。
「ほぉら、言ったとおりでしょう? 燃料費高騰の煽りを受けて、一部の航空会社が運行を取りやめ、それ以外の航空会社も便数をかなり減らしているせいで、予約がとても入りにくくなってるのよ。料金も2倍以上に跳ね上がってるし」
午前9時、ホテル
午後10時45分発のノック航空8307便でバンコク・