2004年3月30日(火)

ここのところクルマに乗っている時間が長いせいか、ラジオで流れているタイ語曲をよく聴く。特に人気曲は繰り返しオンエアーされるため、流行を知るにはちょうどいい。

ラジオ局 Hotwave の3月28日付ランキングでは、第1位が บัวชมพู ฟอร์ด(ブワチョンプー・フォード)อย่าทำให้ฉันรักเธอ(ヤータムハイチャンラックトァー) (あなたを好きにさせないで)、第2位がเบน ชลาทิศ ตันติวุฒิ (ベーン=チャラーティット・タンティウット)เปิด(プート) (開く)、第3位が ฮัม(ハム)รออยู่ตรงนี้(ローユートロングニー) (ここで待っている)、第4位が เพลย์กราวด์(Playground)โซลเมต(Soulmate) 、第5位がพีซเมกเกอร์(peacemaker)จนกว่าฟ้าจะมีเวลา(ヂョングワーファーヂャミーウェーラー) (空に時間があるまで)。

報道によると、今週第一位の อย่าทำให้ฉันรักเธอ(ヤータムハイチャンラックトァー) を歌う บัวชมพู ฟอร์ด(ブワチョンプー・フォード) は現在、ちょっとしたスキャンダルに直面している。本人は否定しているが、インターネット上に「性交中のブワ・チョンプーフォード」と書かれた猥褻画像が流出しており、そのせいでタンマサート大学(タマサート大学)在学中から持病(胃神経症)が悪化するのではないかと危惧されている。

อย่าทำให้ฉันรักเธอ
あなたを好きにさせないで

บัวชมพู ฟอร์ด & กวาง Ab normal
ブワチョンプー・フォード with グワーング・AB・ノーマル

*อย่ามองตาได้ไหม ถ้าเธอไม่แคร์
何とも思っていないんなら 目なんか合わせないで
อย่าจูงมือได้ไหม ถ้าเธอไม่รัก
好きじゃないんなら 手なんかつながないで
อย่าบอกว่าคิดถึง ถ้ามันไม่จริง
ウソなんだったら I miss you なんて言わないで
โปรดอย่าทำให้ฉันรักเธอ
おねがいだから あなたを好きにさせないで

ฉันเป็น แค่เพียง
私は ただの
พวกอารมณ์อ่อนไหว
気が弱い女の子
รักใคร ใจก็ไป
恋をすれば どんどんのめり込んじゃう
เจ็บกลับมาง่ายดาย
その分だけ簡単に傷つくわ

(*)

เหมือนเธอ ฝืนใจ
あなたは ムリして
ที่ต้องเดินกับฉัน
私と一緒に歩いているだけ?
หรือเธอเพียงคบกัน
ただ付き合っているだけ?
แค่ต้องการเพื่อนคุย
ただ話し相手がほしいだけ?

(ฮูว..โฮโฮ้โฮ..มีแต่เธอ แต่เธอ
(Hmm… Oh Oh Oh おまえだけ おまえだけしかいないんだ
ก็ไม่คิดมีใครที่ไหน ที่ไหน ที่ไหน
他のヤツがどこにいるかなんて 気にも留めてない
ทุกอย่างก็ทำด้วยใจ ด้วยใจ ด้วยใจ
なにもかも心から 心から 心から
ด้วยรักที่มีแต่เธอเท่านั้น)
おまえだけを愛して)

อย่ามองว่าฉัน เป็นสิ่งไม่มีหัวใจ ไม่มีน้ำตาให้ใคร
私に感情がないなんて 他人のために涙を流さないなんて 思わないで
อยากให้เธอรัก เธอห่วง ด้วยความจริงใจ
あなたに私を真剣に好きにさせたい 心配させたい
ก็คงเป็นได้แค่ฝันใช่ไหมเธอ
でも それって単なるモウソウってやつでしょ?ねえ

ฉันขอ ขอเธอ
おねがい おねがいだから
ได้โปรดมองผ่านฉัน
私から目を逸らして
เมื่อเจออย่าทักกัน
会っても挨拶なんかしないで
ช่วยเดินเลยฉันไป
私の前を通り過ぎて

อย่ามองตาได้ไหม ถ้าเธอไม่แคร์(ไม่แคร์)
何とも思っていないないんなら 目なんか合わせないで (何とも思ってない)
อย่าจูงมือได้ไหม ถ้าเธอไม่รัก(ไม่รัก)
好きじゃないんだったら 手なんかつながないで (好きじゃない)
อย่าบอกว่าคิดถึง ถ้ามันไม่จริง
ウソなんだったら I miss you なんて言わないで
(ไม่จริง ไม่จริง ไม่จริง)
(ウソだ ウソだ ウソだ)
โปรดอย่าทำให้ฉันรักเธอ
おねがいだから あなたを好きにさせないで

อย่ามองว่าฉัน เป็นสิ่งไม่มีหัวใจ
私に感情がないなんて
ไม่มีน้ำตาให้ใคร (เธออย่าร้องไห้)
他人のための涙なんかないなんて思わないで (おまえ 泣くな!)
อยากให้เธอรัก เธอห่วง ด้วยความจริงใจ (ก็จริงใจ)
私を真剣に好きにさせたい 心配させたい (だから マジなんだって)
ก็คงเป็นได้แค่ฝันใช่ไหมเธอ
でも それって単なるモウソウってやつでしょ?ねえ

อยากให้เธอรัก…
私を好きにさせたい

มีแต่เธอ แต่เธอ
おまえだけ おまえだけしかいない
ก็ไม่คิดมีใครที่ไหน ที่ไหน ที่ไหน
他のヤツがどこにいるかなんて 気にも留めてない
ทุกอย่างก็ทำด้วยใจ ด้วยใจ ด้วยใจ
真剣に 何もかも真剣に
ด้วยรักที่มีแต่เธอผู้เดียว
おまえだけを愛して

อยากให้เธอรัก..
私を好きにさせたい

น้า นี่ น้า..
だからさあ・・・

อย่ามองตาได้ไหม ถ้าเธอไม่แคร์
何とも思っていないないんなら 目なんか合わせないで
โปรดอย่าทำให้ฉันรักเธอ
おねがいだから あなたを好きにさせないで

今日もクルマの中でラジオを聞きながらアルバイトに出かけた。

2005年6月25日(土)

「旧 RCA 系ダンスなんて、もう絶対にありえない。クスリが溢れかえっていた数年前までならともかく、いまはもうクスリっていう時代でもないし、音楽の流行も昔とは全然違うから。・・・・・・ってゆうか、あれはいくらなんでもダサすぎた」

朝、ヂュラーロンゴーン大学(チュラロンコーン大学)の学位授与式予行練習に友人と出かけた。といっても、今回学位をゲットするのは僕ではなく、この3月に商学会計学部を卒業したばかりの友人のほう。

毎年この時期になると、国王陛下の代理としてプラテープ王女(スィリントーン内親王殿下(シリトーン内親王殿下))がヂュラーロンゴーン大学(チュラロンコーン大学)大講堂におでましになり、卒業生ひとりひとりに証書を下賜される。その際に粗相がないよう、本番前には予行練習が2回行われる規則になっている(予行練習欠席者は学位授与式に参加できない)。

午前10時、僕たち8人組は工学部の時計台前で合流し、学位服(アカデミックガウン)を着ている友人に持ち寄った花束を手渡し、みんなで記念写真を撮った。夜、 RCA Royal City Avenue(ロイヤルシティーアヴェニュー) にある Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) Slim(スリム) へそのメンバーで繰り出した。

今月の日記に繰り返し書いていることだが、近年登場したばかりの Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) を、旧 RCA 系のディスコと同一視してしまうのは、あまりにもヤバすぎる。旧 RCA 系ディスコの価値観が現存しているクラブシーンは、いまやバンコク中心部では Hollywood(ハリウッド)Dance Fever(ダンスフィーバー) などの「イーサーン館(โรงอีสาน)」ほか数ヶ所に限られている。

そこで今回は、バンコクのクラブシーンにおけるスタイルの変容について、音楽の流行の変遷をたどりながら考えてみたい。

① トランス/ダンスミュージック BPM (Abbreviation of beats per minute) = 130~160

<img src="http://www.diaryinbangkok.com/images/2005/20050625-2.jpg" width="300" height="169" align="center" />

2003年当時、バンコク都フワイクワーング(フワイクワン, フアイクアン, ファイクアン)区にあった旧 RCA Royal City Avenue(ロイヤルシティーアヴェニュー) 発のトランスやダンスミュージックが、タイ国内のクラブシーンを席巻していた。代表曲は Davai Davai (ยาวไป ยาวไป RCA: Olga Iyanova) や Pizzaman (Cisco Kid) など。いまでは信じられないことだが、当時のバンコクにおけるディスコシーンでは、一般にフリースタイルで踊られることが多かった。特に①両手を前に突き出し、②両手の手のひらを正面に向けて左右交互に上下させるというスタイルが RCA 的とされた。

実際に ยาวไป ยาวไป RCA (Olga Ivanova)を聞きながら、鏡の前に立って両手を上下に動かしてみると、そのスタイルの強烈さを体感することができる。こんなダサいスタイルも、数年前までの麻薬と酒乱(性的錯乱を含む)の宴では一世を風靡していた。

昨年まで DJ をしていた友人によると、当時の若者向けのタイポップスがあまりにも貧弱すぎたため、クラブを盛り上げるためには、このような訳の分からない音楽を流し、曲のテンポの速め、過激な MJ が連発せざるを得なかったという。

このスタイルの音楽は、今でも Go Go Bar(ゴーゴーバー) へ行けば聞けるという。

② ヒップホップ/R&Bミュージック BPM=65~100

<img src="http://www.diaryinbangkok.com/images/2005/20050625-3.jpg" width="300" height="169" align="center" />

従来のこうしたクラブシーンは、麻薬の流通量が減り価格が暴騰し、さらに先進各国のクラブシーンが大きく変化したこともあって、次第にヒップホップや R&B に取って代わられた。ところが、タイ文化の伝統は、外国の文化をそのまま取り入れることなく、あくまでも「タイらしさ」という指標によって選択的に取り入れることにある。当然、欧米のヒップホップ文化も選択的に取り入れられ、本格的なヒップホップダンスがタイのクラブシーンにおける主流を占めることはなかった。

その頃、平均的バンコク人の生活水準が飛躍的の向上したことで、ハイソへの希求が流行のトレンドになり、豪華な施設と上品な振る舞いが重んじられるようになった。そのため、脇目もふらず自己流のヘボヘボダンスを演じてしまうと、バンコクでは積極的に踊るのは女性のスタイルとされているため、ゲイやオカマなどの同性愛者とみなされることになる。また、もし本気でイケてる風を装いたいのなら、その前に高架電車 BTS サヤーム駅前にある Siam Discovery Center(サヤームディスカヴァリーセンター) のダンス教室で学んでおくのがオススメ(2004年6月11日付「階級社会で生きる その3 クラブシーンの社会学」参照)。

革製のソファーに座りながら、優雅に新生 RCA で流れているような R&B ミュージックの代表格 1 2 Step (Ciara Feat. Missy Elliot)を聞いて上下に軽くリズムをとってみると、実際に旧 RCA 系ダンスとの違いを体感できる。

③ タイポップス BPM=70~90

<img src="http://www.diaryinbangkok.com/images/2005/20050625-4.jpg" width="300" height="169" align="center" />
バンコクのクラブシーンにおけるヒップホップや R&B の流行にともない、バンドによる生演奏が登場した。タイポップスの生演奏自体は以前からもあったが、新しいクラブシーンには、グループ内の結束を強め、新しい人間関係である「ギック」(友達以上恋人未満)の成立を促すことが求められている。そのため、ラジオ局のリクエストランキングの上位には人間関係(特にギック)をテーマにした曲が常にランクインするようになった。

ここ数ヶ月間、 Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) では、 Bodyslam の ความรักทำให้คนตาบอด(クワームルータムハイコンターボート) (愛は盲目)が流行っており、一晩に3度も演奏されることだって珍しくない。その歌詞はつぎのとおり。

ความรักทำให้คนตาบอด
愛は人を盲目にする

Bodyslam
ボディースラム

รู้ ว่ามันไม่สมควร ที่ยังกวนหัวใจเธอ ฉันขอโทษที
分かってる もう君の邪魔なんてすべきじゃないんだ すまないと思ってる
รักและยังคอยหวังดี ทั้งที่ไม่มีสิทธิ์
愛してる まだ善意もある たとえその権利がなくても
เพราะความจริง เธอก็มีเขา คนนั้นเป็นคนที่สำคัญกว่า
実際のところ 君にはもう彼がいるし その人の方が大切だ

* มันอาจจะผิดที่เป็นอย่างนี้ ที่มันยังรักเธอจนสุดหัวใจ
こんなのはきっと誤りなんだ 君をいまだに心の底から愛しているなんて
เมื่อรู้ว่าไม่มีทาง แต่ฉันก็ไม่ตัดใจ เหมือนคนไม่รู้ตัว
たとえムリだと分かってても それでも僕は諦められない もう訳がわからないんだ

** มันอาจจะถูกที่ใครบอกไว้ ความรักมันทำให้ตาบอด
誰かが言ってたのはたぶん正しかったんだ 愛は人を盲目にする
จนมองไม่เห็นความจริง ว่าฉันเป็นใคร ทำให้ไม่เข้าใจ
真実までが見えなくなる 自分が誰なのかも分からなくする

ทำไมยังรักแต่เธอ
どうしてまだ君だけを愛しているのだろう
รู้ ควรจะหักห้ามใจ หากทำได้ง่ายดาย
分かってる もう諦めるべきなんだ もしそれが簡単にできることなら
ฉันก็คงไม่ต้องสับสนอย่างนี้ จบๆไปเสียดีกว่า
きっと僕はこんなに苦しまずに済む もう終わりにしてしまった方がいい

(*, **)

ทำไมหมดทั้งหัวใจ มันยังคงรักแต่เธอ
心をからっぽにしたというのに どうしてまだ君だけを愛しているのだろう

この曲では、3行目で相手に恋人がいることを提示し、5-6行目で「混乱」していることを口実に恋人がいる相手に好意を持っていることを正当化し、9-10行目で後戻りすることなく「そのままいっちゃえ」と背中を押している。さらに最後の11行目で優柔不断に陥りかけている老若男女にだめ押しをしている。この程度のことで、まさか人々が目隠しされたイノシシのように突進し始めるとは思えないが、このような曲でみんなで次から次へと熱唱することで、グループ内にいる人々のあいだにある距離をジワリジワリと縮めていく。

現在、バンコクの Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) では、②と③を1時間おきに交互に入れ替えている。そして、僕たちは②のタイミングでノリを保ちながら血中アルコール濃度を高め、③のタイミングで熱唱しながら最高までノリノリになる。そのため、③のタイミングがもっとも重要な役割を果たす。この機会を最大限に生かすためにも、過去数ヶ月間に流行った曲は歌えるようにしておきたい。また客の大多数を手っ取り早く盛り上げるために、過去にロングランを記録した名曲が演奏されることもあるから、一応勉強しておくと役に立つ。

ちなみに、僕のお薦めは PEAK FM (88.0) のヒットチャート。 Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) で演奏されるような曲を中心に流しているため、聞いておくとけっこう役に立つ(タイポップスを覚えたくないという人にはタイ語曲の演奏がない店を勧めておきたい)。

2005年7月16日(土)

♪僕は君が必要としていない 君の人生の中で余計なもの

夜、ラッチャダーピセーク4(ラチャダーソイ4)にある Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) Rad(ラッド) で、本日一曲目のタイ語曲「余計なもの(スワングーン)」(Peacemaker(ピースメーカー))が演奏されると、途端にチェート(仮名)の目がギラリなり、しばらく遠くをぼんやりと眺めていた。そしてサビの部分になると、いきなりまるで気が触れたかのように大声で歌いだした。

♪この愛は終わりにしておこう

チェート(仮名)は3週間前、中等教育学校6年生(高等学校3年生に相当)の頃から付き合ってきたユー(仮名)にフラれた。その後、いろんな女友達と遊びまわっているようだが、いまだ心の傷は癒えていないという。そのような状態で「余計なもの(スワングーン)」を聴かされてしまっては、発狂したくなるのも無理はない。

Peacemaker(ピースメーカー) の「余計なもの(スワングーン)」は、過去の恋に見切りをつけ、新しい恋を見つけるよう人々に促している。まさに、グループの一体感を高めることを最大の目的としているタイの Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) にはうってつけ曲で、一晩に4回以上演奏されることもある。

余計なもの(スワングーン)」の歌詞はつぎのとおり。

ส่วนเกิน – พีซเมกเกอร์
余計なもの – ピースメーカー
<img src="http://www.diaryinbangkok.com/images/2005/20050716-2.jpg" width="300" height="169" align="center" />

ฉันคนนี้กับเขาคนนั้น ต่างกันเธอรู้ดี
君も知ってるとおり この僕とあの彼は違う
คนที่ดีกับคนที่รัก ต่างกันเธอรู้ไหม
でも「いい人」と「愛する人」というのが まったく別ものであることを君は知っているか?
เขาที่เธอผูกพัน กับฉันที่เธอหมดใจ
君が心を寄せる彼と 君が興味を失った僕
ทำยังไงก็คงไม่เหมือนเก่า
何をしてもきっと昔のようにはならないだろう

* เป็นส่วนเกินในชีวิตเธอ ที่เธอไม่ต้องการ
君が必要としていない 君の人生の中で余計なもの
ทำอะไรให้ไปเท่าไร แต่กลายเป็นรำคาญ
何をしてどんなに尽くしたとしても ただウザいことになるだけ
คำพูดที่คอยกดดัน บีบคั้นฉันมาเนิ่นนาน
長いあいだ僕を締め上げるように苦しめてきたキッツイ言葉
ก็พอจะรู้ว่าเธอต้องการเลือกใคร
君が誰を選びたいのか 僕にはもう分かってるつもりだ

** ฉันก็คงไม่ทนฝืนเธอต่อไป เมื่อรักไม่เป็นอย่างฝัน
僕が君にマジになることはもうないだろう 愛が夢のようにいかないのなら
ขอให้เราจบลงแค่นั้นเมื่อเธอไม่มีฉันในหัวใจ
僕たちはもうこれで終わりにしよう 君の心の中に僕がいないのなら

*** หยุดความรักเอาไว้เท่านี้ พอก่อนดีไหมถ้าใจอ่อนล้า
ココロが壊れてしまう前に この愛は終わりにしておこう
อย่ามัวเสียเวลากับรักเดิมๆ ที่เธอไม่มั่นใจ
君が懐疑的な今までの愛のために 時間を無駄に浪費するような愚行はやめよう
หากยิ่งฝืนจะยิ่งเจ็บช้ำ ยิ่งตอกยิ่งย้ำให้ยิ่งปวดใจ
もっとマジになればもっと痛みも増す もっとすれ違いを決定的なものにして もっと傷つくことになる
ยิ่งฝืนยิ่งห่างไกล ถึงคราวต้องตัดใจเสียที
もっとマジなればもっとココロも離れていく これがもう潮時なんだ

(* , ** , ***)

ยิ่งฝืนยิ่งห่างไกล ถึงคราวต้องตัดใจเสียที
もっとマジになればもっとココロも離れていく これがもう潮時なんだ

この曲を聴いたチェート(仮名)が過剰に反応したせいで、僕までしんみりした気分になった。そういえば先月6日、一緒にこの店で飲んでいた友人が、突然泣き出して手がつけられなくなったこともあった。酒の席での音楽には、きっと人々の心に何かを訴えるパワーがあるんだろう。

Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) Rad(ラッド) は現在、これまでの「タイポップスの生演奏」を放棄して、Hip Hop(ヒップホップ)などの「洋楽の生演奏」へと完全にシフトした。通常、3時間ものあいだにタイ語曲が4曲しか演奏されないというのは考えられない。おそらく新しいスタンダードを打ち出すことで、新時代の Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) における流行を先取りするつもりなんだろうが、旧 RCA 時代のディスコじゃあるまいし、150%ものスピードで Hip Hop(ヒップホップ) を演奏するのは本当に勘弁してほしい。

昼過ぎ、プララームサーム通り(ラマ3世通り)にある Sony Ericsson(ソニーエリクソン) の販売総代理店 Loxley(ロックスレー) や MBK マーブンクローングセンター(マーブンクロンセンター) にある i-Mobile のオフィスへ行って、携帯電話 Sony Ericsson K750i のファームウェアを更新しようとしたが、前者は土曜のため休業、後者は K750i を扱っていなかった。その後、セントラル百貨店プララームサーム通り(ラマ3世通り)店で友人6人と合流し、中華料理屋「上海小籠包」で夕食をとり、ラッチャダーピセーク4(ラチャダーソイ4)にある Pub and Restaurant(パブまたは飲み屋) Rad(ラッド) へと繰り出した。

2005年12月1日(木)

「今晩、何食べる?」

―― 何食べようか? MK に行こう。

午後7時すぎ、ラッチャダーピセーク通り(ラチャダー通り)で友人と帰宅ラッシュにハマっていた。もう2時間も経つのにほとんど前に進んでおらず、さすがに話題も尽きてしまった。こういうときは、天気の話でもして沈黙を避けるのがセオリーだが、あいにくと雨は降っておらず、日が落ちて雲行きも分からないから、やむなく夕食の話題を選んだ。

しかし、この渋滞のせいで、すでに夕食のことなんかどうでも良くなっていた。この渋滞から今すぐ解放してくれるなら、今晩は即席麺「マーマー」(5バーツ)で我慢したって構わない。

ある経営学者によると、 McDonald’s(マクドナルド) のセットメニューは元来、思考力に欠け、メニューを選べない愚かな消費者に、少しでも多くのカネを使わせるための戦略商品で(「ポテトはいかがですか~?」のあとに登場した)なんでもいいから好きなものが食べられて、腹が満たされればいいという消費者心理を巧妙に利用しているという。

タイスキチェーン MK(エムケー) のテレビ CM は、タイにおける大衆宣伝の傑作と言われている。第1弾(2002年)の「トゥングルークトゥングタオ(討論番組トゥングルークトゥングコンのパロディー)では、司会者ソーラユットを演じる子供が「子供の野菜嫌いに効果がある」と謳い、その後タイ人のあいだで広まった健康志向の牽引役となった。特に第3弾の「何食べる?」は、 TACT 最優秀テレビコマーシャル賞(2003-2004年度)や最優秀大衆宣伝賞(食品部門, 2004年度)を受賞しており、特定のフレーズを反復することは、消費者の深層心理にある種のイメージを植え付けるという大衆扇動のセオリーにもかなっている。しかも、映画館での放映を想定して制作されているため映像としての質も高い。

それは、渋滞のせいで思考停止状態に陥っている僕たちにとって、まさに渡りに船だった。そうだ、 MK に行こう!

2006年3月3日(金)

「大丈夫ですよ。絶対に間に合いますって。わたし、昔から運だけはいいんです。あ、あの店の店員なら、きっと知ってそう。ちょっと行って聞いてきますね」

午後11時15分、国道304号スウィントゥウォング線のプラーヂーンブリー県(プラチンブリー県)スィーマハーポー郡で、友人が真っ暗な田舎道にひっそり佇むムーガタ屋(屋外型焼豚屋)へと走っていった。

先日来 Endorphine(エンドロフィン) の美声を帰国前に聴いておきたいと触れて回っていたのが功を奏し、昼すぎに「プラーヂーンブリー県(プラチンブリー県)の Factory Pub でコンサートがある」との情報をゲット。地下鉄バーングスー(バンスー)駅前で友人と合流し、地図も持たずにクルマを走らせた。

しかし、アテにしていたプラーヂンブリー市中心部に Factory Pub はなかった。しかも、パブ(クラブ)によってはコンサートが午後10時から始まるため、はるばるバンコクから130kmもクルマを走らせたのに、目的地がどこかも分からないままコンサートが終わっていたとあっては、あまりに虚しすぎる。道路脇の電柱に「3月3日 Endorphine コンサート at Factory Pub 」のという看板がなかったら、いよいよ疑心暗鬼に陥っていたに違いない。

Endorphine(エンドロフィン) は 、ダー=タニダー・タンマウィモン(ボーカル)、バート=タナット・アモンラマーナット(ベース)、ギア=アヌチャー・ボートーンカムグン(ギター)、ボーム=タパポン・アモンマーナット(ドラム)の4人からなる G”MM’ GRAMMY(ジーエムエムグラミー) 系の有名バンド。アルバムはプリックとサッガワー49の2枚で、代表曲は親友(プアンサニット)大切なもの(スィングサムカン)夜に咲く花(ドークラートリー)など。

このバンドは当初、中等教育学校後期課程(高校)生のギアやボームら3人で結成された。その後、ベースがに進学のためバンドから抜けると、新たにバートを加えてさまざまなオーディションに参加。サヤームスクウェア(サイアムスクエア)のセンターポイントで催されたオーディションで、バラード系とロック系の双方の曲を見事に歌いこなす当時中等教育学校前期課程(中学)生のダーを仲間に加えた。バンド名のエンドロフィンは、モルヒネのような鎮痛・多幸作用があるエンドロフィンのことで、人々を幸せにするようなバンドになりたいという願いからきている。

午後11時半、真っ暗な田舎道を半ば諦めながら走っていると、田舎市場のような施設が道路左側に見えた。長い路上駐車の列があり、警察官がその先頭で交通整理に当たっていた。奥の方には Factory のネオンが輝いている。

パブ Factory は、プラーヂンブリー県ガビンブリー郡にあった。バンコクから約165km離れている農業と工業団地の街で、タイ投資奨励委員会 BOI が最高の税制恩典措置(8年間法人税免除など)が付与されるゾーン3に指定して外国企業の誘致を図っている辺鄙な地域だ。もちろん、客層や店の雰囲気については言うに及ばず。前座では、田舎特有の下品極まるお笑いコントが演じられていた。日系企業も多く進出しているため、市場の一角には日本人向けの田舎臭いカラオケスナックもある。

午前零時半、ついに Endorphine コンサートが始まった。ステージ前には予約客がひしめいていたが、友人がビール瓶片手に突進してくれたおかげで、かなり良い位置で楽しめた。ボーカルのダーは、自分たちの持ち歌を織り交ぜながらも、ここ数年で流行ったほかのアーチストの持ち歌を次々とこなしていった。しかも、オリジナルより全然上手い。もし、 Thai Pops Best 10 by Da Endrophine の CD があったら即買いする。今晩、歌の神様を見た。

年末から年始にかけて、Endorphine の「コップいっぱいの水(ナームテムゲーオ)」が各ラジオ局の「今週の第1位」を独占していた。

น้ำเต็มแก้ว – เอ็นโดรฟิน
コップいっぱいの水 – エンドロフィン

วัน วันที่เป็นอยู่ เฝ้าทำเพื่อเธอทุกอย่าง แต่ใจเธอไม่เคยลืมรักครั้งเก่า
いつもあなたのために尽くしているのに 今もあなたは過去の恋を引きずったまま
เธอเป็นแก้วใบหนึ่ง ที่เต็มไปด้วยน้ำเปล่า ยิ่งเทเติมลงไป มีแต่ล้นออก
あなたはまるで水でいっぱいに満たされたコップ 注いでも注いだ分だけ溢れ出す
คนเก่า รักเก่า เธอไม่เคยลบเลือน คนใหม่ รักใหม่ เลยท้อ
過去の人 過去の恋 今もあなたは執着してる 新しい人 新しい恋 だから全然ヤル気ない
จริงๆ เข้าใจอยู่ กับความทรงจำครั้งเก่า แต่อย่าเอามันมาปิดกั้นหัวใจ
ホントは何があったか分かってるけど そんなことで心閉ざさないでよ
เปลี่ยนเป็นแก้วเปล่า แก้วใหม่ เปิดใจทีนะเธอ รับหน่อยรู้หน่อย
お願いだから空っぽの新しいコップに取り替えて心開いてよ 受け入れてよ 分かってよ
ความรักจากฉัน
私の愛情を

ฉันยังต้องรออีกนานไหม ต้องรอเธออีกนานไหม
あとどれだけ待てばいいの? あなたをあとどれだけ待てばいいの?
ถึงจะได้เจอะกับรักที่เธอเคยบอกฉัน
あなたが語ってくれたあの「愛」に出会うまで
เมื่อไรรักเก่าระเหย ฉันรอให้เธอได้ลืมเขาซักวัน
いつになったら過去の恋は蒸発するの? 私はあなたがあの人を忘れる日が来るのをずっと待ってる
เพื่อการเริ่มใหม่ ครั้งใหม่ เพื่อเธอกับฉัน และรักเรา
新しく始めるために あなたと私の愛のために

ทุ่มเท เท่าไหร่ มันก็ล้นเท่านั้น ไม่อาจ สัมผัส เข้าถึง สักครั้ง
どんなに注いだって ただ溢れ出すだけ あなたの心に触れることなんて 一度だってできっこない

ฉันยังต้องรออีกนานไหม ต้องรอเธออีกนานไหม
あとどれだけ待てばいいの? あなたをあとどれだけ待てばいいの?
ถึงจะได้เจอะกับรักที่เธอเคยบอกฉัน
あなたが語ってくれたあの「愛」に出会うまで
เมื่อไรรักเก่าระเหย ฉันรอให้เธอได้ลืมเขาซักวัน
いつになったら過去の恋は蒸発するの? 私はあなたがあの人を忘れる日が来るのをずっと待ってる
เพื่อการเริ่มใหม่ ครั้งใหม่
新しく始めるために
บอกหน่อยฉันควรรอต่อไปไหม ต้องรอเธออีกนานไหม
教えてよ 私はこのまま待ち続けるべきなの? あなたをあとどれだけ待てばいいの?
ถึงจะได้เจอะกับรักที่เธอเคยบอกฉัน
あなたが語ってくれたあの「愛」に出会うまで
เมื่อไรรักเก่าระเหย ฉันรอให้เธอได้ลืมเขาซักวัน
いつになったら過去の恋は蒸発するの? 私はあなたがあの人を忘れる日が来るのをずっと待ってる
เพื่อการเริ่มใหม่ ครั้งใหม่ เพื่อเธอกับฉันและรักเรา
新しく始めるために あなたと私の愛のために

ダーの歌声と、ひとりでも多くの聴衆と握手を交わそうする姿勢に、すっかり魅了された。

昼すぎ、ンガームウォングワーン通りの家具屋を友人と見て回り、プラーヂンブリー県で別の友人と Endorphine のコンサートを見にた。ライブ終了後、友人とボートのツーショット写真を撮影。急ぎエンドロフィンのメンバーを乗せたバンをパパラッチしたが、途中で見失ってしまった。友人をアパートまで送り届けて帰宅。

2008年7月29日(火)

<img src="http://www.diaryinbangkok.com/images/2008/20080729.jpg" width="300" height="169" align="right" />午前6時半、バンコク・モーチット発チアングマイ(チェンマイ)行きの長距離冷房バス上級1等車( VIP バス)が、チアングマイ(チェンマイ)・バスターミナルに到着。三輪バイクタクシー「トゥクトゥク」運転手たちの客引きを無視して、乗り合い小型トラック「ソングテオ(ソンテウ)」で日本人の友人たちと市街地へ向かい、フワイゲーオ通りにあるホテル Lotus Pang Suan kaew(ロータスパーングスワンゲーオ) (1,700バーツ)にチェックイン。その後、シャワーを浴びて旅の疲れを洗い流し、髪の毛をブローするため美容室へと出かけた。午後1時半から午後3時半まで、チアングマイ(チェンマイ)在住日本人イチオシの、マヒドン通りにあるタイ料理店「ペットドーインガーム食堂」で酒を飲みながらタイ北部料理を満喫。ここなら日本語メニューがあるし、タイ料理が嫌いな日本人の口にも合いそう。その後、タイマッサージ屋(1時間半, 300バーツ)へ。

「せっかく、はるばるチェンマイまで来たんですから」

午後5時半、クローングチョンプラターン通りにあるパブ Simm Bar で、日本人の友人2人組が女の子パワー全開でフロア責任者に掛け合い(コンサートだけのために、はるばる日本からやってきたと言ってゴネたらしい)、ステージ正面1列目にテーブルを増設させ、午後8時までに来ると約束してホテルに戻った。午後7時58分、ふたたび Simm Bar へと戻り、その後、チアングマイ(チェンマイ)在住の日本人大学院生や現地で事業を営んでいる日本人たちが合流。午後零時に人気歌手 อ๊อฟ(オーフ) ไอซ์(アイス) เป๊ก(ペック) のコンサートが始まったが、なぜか อ๊อฟ(オーフ) が病欠し、代わりに皮膚科医兼業歌手の โอ๊ค(オーク) がステージに登場したため、友人たちが思いっきり凹んでいた。コンサートが終了した午前1時6分までにスコッチウイスキー Johnnie Walker Black Label (1リットル瓶)を2本空け、現地在住日本人のクルマでホテルまで送り届けてもらった。

<img src="http://www.diaryinbangkok.com/images/2008/20080729-2.jpg" width="300" height="169" align="right" />本日のお楽しみはここからだった。が、タイ在住日本人の一部に存在する自尊心過多行動力過少気味な自称タイポップカルチャー専門家たちを刺激しすぎると後始末が厄介になる(本当に本当に煩わしく、できるだけ関わりたくない)ため、残念ながら事の子細は一切公表できない。

午前7時10分、モットさん(仮名)が運転するピックアップトラックで、ホテル Lotus Pang Suan kaew(ロータスパーングスワンゲーオ) まで送り届けてもらった。きょうの飲酒時間、16時間。